每日文摘
每日教程
生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
每日文摘
每日教程
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
—— 请按键盘
空白键
开始游戏 ——
坚持长期投资,不要被短期市场波动所干扰。
约翰·博格尔
出头露面的人是有福的。知道世人一定在瞧着他必须完成的事业,他从头到底干得挺有劲儿。然而这样的人更值得尊敬,他默默无闻地躲在暗地里,在漫长的辛苦的日子里无报酬地劳动,得不到休息,也看不到他的劳绩。
克雷洛夫
你的收入与市场认为的你所产出的价值成正比。
哈维·艾克
先易者后难。
管仲
儿童集体里的舆论力量,完全是一种物质的实际可以感触到的教育力量。
马卡连柯
Understanding the mind requires understanding how symbols are grounded in perception and action.
理解心灵需要理解符号如何根植于感知和行动。
艾伦·纽厄尔
能够通畅而温柔地去关爱你,为你做琐碎而随性的小事,知道你在吸收和接纳这一切……这即是对我的最好治愈。即便只是为你倒一杯茶,递一件衣服。这世间困难的事情,不是无爱,不是失爱,而是无法安静而流动地在彼此之间传递这份能量。并让它在应和之中延伸从容的未来……如此看来,时间的确不可怕。
安妮宝贝
人类的恐惧,往往源于对未知的想象。
韩松
The key to a successful database system is its ability to evolve with the changing needs of its users.
成功数据库系统的关键在于其能够随着用户需求的变化而发展。
迈克尔·斯通布雷克
教育就是教人做人,教人做好人,做好国民的意思。
陶行知
这世界上所有令人厌恶的伤害,所有烦人的工作,你怎么能放在心上呢?你静静待着,保持内心平静就好,根本没有必要去证明什么。
杰克.凯鲁亚克
故事没有开始或结束:我们任意选择那个经验时刻来回顾或展望未来。
"A story has no beginning or end: arbitrarily one chooses that moment of experience from which to look back or from which to look ahead."
格雷厄姆·格林
我认为,我们社会的“错误恐惧症”是一个严重的问题,这个问题始于大多数小学,在那里我们学会学习我们所学的东西,而不是形成我们自己的目标,并找出如何实现这些目标。我们饱受事实和考验,犯错误最少的人被认为是聪明的人,所以我们知道不知道和犯错误是很尴尬的。我们的教育系统几乎不花时间学习如何从错误中吸取教训,但这对真正的学习是至关重要的。
瑞·达利欧
这个世界没有正义与邪恶,没有好与坏,被称为“好”的是那些实力强的人。
阿道夫·希特勒
至于我,生来就为公众利益而劳动,从来不想去表明自己的功绩,惟一的慰藉,就是希望在我们的蜂巢里,能够看到我自己的一滴蜜。
克雷洛夫
Ever close。
贝尔·格里尔斯
我常以为是丑女造就了美人。我常以为是愚氓举出了智者。我常以为是懦夫衬照了英雄。我常以为是众生度化了佛祖。
史铁生
人生这么长的旅程,一走几十年,怕的不是累,是厌倦。
陶立夏
人类的赞歌就是勇气的赞歌,人类的伟大就是勇气的伟大。
爱潜水的乌贼
有时候我走近看看像牡蛎一样裂开的盒子,发现里面赤裸裸的内脏,但见灰白而发霉的纸张微微凸起,覆盖在上面的黑色小静脉,吸饱喝足了墨水,散发出蘑菇味儿。 从书里跳出来的句子使我惊恐不已,这可是真正的蜈蚣啊:音节和字母麇集在一起乱躜乱动,二合元音拉得长长的,双辅音哆哆嗦嗦的。朗朗的读书声中鼻音很重,虽然休止和换气时稍断一断,但仍旧浑然一体,抑扬顿挫地带着许多我不懂的词语向前流动,根本不搭理我。有时候没有等我明白,就滑过去了;有时候我早已明白,却大模大样地摇来摆去一直拖到终点,连一个逗号也不给我落下。 我没有扒过土,没有掏过窝,没有采集过植物,没有扔石头打过鸟。然而,书是我的鸟和窝,书是我的家畜和畜棚,书是我的乡间。书柜是一面镜子,把世界一并收入其间。 尾音省略,交错配列法,典故以及无数其他像卡菲尔人般的难以捉摸和不可接近的词语不时出现在某页的某个角上。只要它们一出现,整段的意思就被搞得支离破碎。这些佶屈聱牙和晦涩难懂的词语在十年或十五年之后我才知道是什么意思,但时至今日,还没有彻底弄明白:这是我记忆的腐殖土。 我读了二十遍《包法利夫人》的最后几页,末了能把整段整段背得滚瓜烂熟,但依然不明白可怜的鳏夫的所作所为:是的,他发现了信查理•包法利在妻子自杀之后,发现了她的情人罗道耳弗写给她的情书。,但难道就有理由听凭胡子乱长吗?他向罗道耳弗投以忧郁的眼光,对他记仇抱恨,到底仇恨什么呢?那他为什么又对罗道耳弗说“我不恨你”呢?为什么罗道耳弗觉得他“滑稽和有点儿卑贱”呢?之后,查理•包法利死了,忧郁而死的呢?还是生病而死的呢?既然一切都了结了,那为什么医生还剖检他?我喜欢这种难以克服的阻力,因为每每我都败下阵来。我莫名其妙,精疲力竭,领略着似懂非懂、模棱两可所激起的快感,这就是所谓世界的厚度吧。 我把书房看做教堂。作为教士的子孙,我生活在世界屋脊之上。我在那里再一次呼吸到纯文学稀薄的...
让-保尔·萨特
加载更多