政治制度的衰败往往是由于无法适应变化的环境,导致僵化和最终的衰落。
Political order is not just about the state, but also about the rule of law and accountability.
政治秩序不仅仅是关于国家,还关于法治和问责制。
The strength of a nation's institutions is not just in their formal rules, but in the informal norms that govern behavior and the degree to which they are internalized by the population.
一个国家制度的强度不仅在于其正式规则,还在于管理行为的非正式规范以及这些规范被人口内化的程度。
The most effective economic communities are founded on a shared ethical horizon, which includes a set of moral obligations that members of the community owe to one another.
最有效的经济共同体建立在共同的伦理视野之上,包括社区成员彼此之间所承担的一系列道德义务。
The ability to associate depends, in turn, on the degree to which communities share norms and values and are able to subordinate individual interests to those of larger groups.
Trust is the expectation that arises within a community of regular, honest, and cooperative behavior, based on commonly shared norms, on the part of other members of that community.
The most significant threat to liberal democracy today is not from rival ideologies like communism or fascism, but from within—from the rise of populism and the erosion of democratic norms.
今天对自由民主最严重的威胁不是来自共产主义或法西斯主义等敌对意识形态,而是来自内部——来自民粹主义的兴起和民主规范的侵蚀。
The future of democracy depends on the ability of democratic societies to reform themselves and adapt to new challenges.
民主的未来取决于民主社会自我改革和适应新挑战的能力。
The most important political challenge of our time is to create strong, effective, and accountable states.
我们这个时代最重要的政治挑战是创建强大、有效和负责任的国家。
The quality of institutions is the key determinant of a country's success or failure.
制度的质量是一个国家成败的关键决定因素。
The strength of the state is crucial for the success of any society.
国家的力量对于任何社会的成功都至关重要。