作家的生活是高度脆弱、几乎赤裸的活动。我们不必为此哭泣。作家做出了选择并坚持它。但可以说,你向所有的风敞开,其中一些确实冰冷。你独自一人,处于危险之中。你找不到庇护,没有保护——除非你撒谎——在这种情况下,你当然已经构建了自己的保护,可以说,成为了一个政治家。
A writer's life is a highly vulnerable, almost naked activity. We don't have to weep about that. The writer makes his choice and is stuck with it. But it is true to say that you are open to all the winds, some of them icy indeed. You are out on your own, out on a limb. You find no shelter, no protection — unless you lie — in which case of course you have constructed your own protection and, it could be argued, become a politician.
译文:了解人情世故就是一门学问,能应付人情世故就是好文章。赏析:我们要学会洞悉人性,洞察人心,要善于向书本学习,向社会学习,悟透人情世故,处事圆滑,才能走得更远。
译文:长久治理百姓的人,以道德为屏障。
I always work with a goal, and the goal is to improve as a player and as a person.
晏子春秋
心灵是一个协调活动的系统。