The very shaping of history now outpaces the ability of men to orient themselves in accordance with cherished values. And which values? Even when they do not panic, men often sense that older ways of feeling and thinking have collapsed and that newer beginnings are ambiguous to the point of moral stasis.
历史的塑造现在超过了人们根据珍视的价值观来定位自己的能力。哪些价值观?即使没有恐慌,人们也常常感觉到旧的感觉和思维方式已经崩溃,而新的开始模糊到道德停滞的地步。
Nature is the best teacher; it has already done the experiments, we just have to interpret them.
林业技术已从链锯发展到卫星,但我们的责任始终如一。
渔业管理的创新是平衡经济需求与环境管理的关键。
语言是我们思想的镜子。
心灵是一个相互关联过程的动态系统。
办事,不能做尽;说话,不能说尽;势力,不能倚尽;幸福,不能享尽。
The only thing that stands between a man and what he wants from life is often merely the will to try it and the faith to believe that it is possible.