直到被完全理解,过去才真正成为过去。
The past is never truly past until it has been fully understood.
The most advanced machinery means nothing without the wisdom to use it responsibly for long-term soil health.
我告诉你,德并不是用钱买来的,但是德却可以带来金钱。
我发现自己一直会担忧明天,当明天变成今天时,我又开始担忧起明天来。
Exile is not just a matter of geography; it is a state of mind.
译文:干大事的人,不会计较小的恩怨。
译文:和朋友交往,我们应该学习他的优点和长处,这样才能从中受益;读到古代圣贤的良言警句,必须做到身体力行,这样才算真正地把书读透了。赏析:三人行必有我师,这个世上没有十全十美之人,我们只有学习别人的优点,才能不断完善自己的人格。读书不仅要记住书中的知识,更要学以致用。
译文:从深山里开采出来,经过千锤百炼,烈火焚烧也毫不在乎。就算粉身碎骨也不怕,只为在世上留下清白的名声。
In the end, we are all alone. But that loneliness is what connects us all.