"There are darknesses in life and there are lights, and you are one of the lights, the light of all lights."
译文:一个人的脾气性格不平和,无论是做事还是做学问,都不可能有上进;一个人油嘴滑舌,夸夸其谈,那么这个人的品质和心术就值得怀疑了。赏析:不论是做事还是做学问,一定要平心定气,心无二用,方能有所成就。伶牙俐齿本不是坏事,但油嘴滑舌,言过其实,这样的人就应该警惕。
The poem is an act of the mind, not a transcription of the world.
我很坚强,我有野心,我清楚地知道自己想要什么。如果这让我成为一个婊子,那好吧。
The mind is a workshop for constructing survival strategies.
制作电影的过程就像一次旅行,你永远不知道它会带你去哪里。
翻译:不懂把握时机、不会灵活变通的人,难以共商大事,合作前先辨对方是否“识时务”。