All men have the stars, but they are not the same things for different people。 For some, who are travelers, the stars are guides。 For others they are no more than little lights in the sky。 For others, who are scholars, they are problems。 For my businessman they were wealth。 But all these stars are silent。 You – you alone – will have the stars as no one else has them.
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义。
沟通中最重要的是听到那些没说出口的话。
诗歌不是一个封闭的领域,而是一个开放的领域,读者被邀请进入。
孩子们需要故事来帮助他们应对生活的复杂性。
生命是肮脏的、野蛮的和短暂的。
译文:该放手的时候必须放手,能够饶恕别人就要饶恕别人。赏析:人生没有两全其美的事,懂得取舍,不失为君子风度。人都有犯错的时候,只要不触碰做人的底线,宽恕别人就是善待自己。