有趣 / 有料 / 涨知识 - 每日文摘
爱笑话
几句话
每日文摘
有趣 / 有料 / 涨知识 - 每日文摘
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
然后
人生不是一支短短的蜡烛,而是我们暂时拿着的火炬,我们一定要把它燃得十分光明灿烂,然后交给下一代人们。
萧伯纳
然后,当一个运动已经得势,它就会转而强调一些远程的希望-一-些梦想与liil景。对一个得势的群众运动而言,它的首要关心是维持现状,所以它会鼓励顺从与耐性,教他的追随者一小道理:"若盼望那所不见的,就必忍耐等候。"
埃里克·霍弗
注释一个人的出生,观看一个人的长大,就如同望着一朵含苞待放的花朵,每一片花瓣一开始都是紧紧地包卷着另一片花瓣,然后是自然松开,舒展,绽放成一朵鲜花,那朵花的生命,观看起来必定是某种奇迹。可以观看到,一个人的经历聚集在他的眼睛里,他的嘴角边,他低垂额头的重压里,他内心和灵魂的深沉里,他腰部和胸部的日渐厚重里,他不是源于衰老而是源于敬畏生命的那脚步的徐缓里——所有这些,注视起来都是如此的神奇,观看起来都是如此的神奇。注视者、观看者的快乐,是一种与被注视者和被观看者之间看不见的交流;而且我相信,没有哪一种生命是完全的,没有哪一种生命是真正的整体,是没有这种看不见的交流的。就许多方面而言,这种看不见的交流就是爱的定义。没有人注视和观看我,我注视和观看我自己。这种看不见的交流流出去,再流向我。处于绝望,我公然挑战性地渐渐爱上了我自己,因为我别无选择。这样一种爱还要继续下去,尽管它不是最好的一种爱,但也只有继续下去。它尝起来像在碗架上搁了太久的剩饭,已经发臭,吃下去会弄得肠胃翻江倒海。但它还是要继续下去,它还是要继续下去,仅仅是因为没有别的爱可以将其替代;它是不被人推崇的爱。
牙买加·琴凯德
一旦我看出并接受了这种直接冲我而来的恶意,我便会热衷于表现出自负:你的名字和行为散发出来的味道是令人陶醉的,它从不会让你感到厌倦和无力;它本身就是灵感,它本身就是创新。我也知道,没有人能够真实地判断自己。描述你自己的违规,就是宽恕你自己;供认你的不良行为也是立即宽恕你自己。这样一来,沉默就成了自我惩罚的唯一形式:永远生活在有你自己的沉默铸成的铁笼子里,然后,时不时地,由一个被任命的传令官,用断续或完整的句子,一遍又一遍地重复着你所犯下的一系列违规和不良行为事件,来打破你的沉默。
牙买加·琴凯德
她则仅仅在这时才会看见她父亲的财产,即当它们将她从日常所见的生活重担中解放出来的时候。这种生活重担便是:清扫完的地面不久之后只能又会弄脏;做好的饭菜只能被吃个一干二净,然后再重做更多的饭菜;洗净的衣服只能接着穿直至穿脏,然后再重新洗涤。可是,也许我的父亲追求这个世界是正确的,而我的妹妹享受这个世界也是正确的。因为,与此相反的话,就等于是对死亡的追求,而这压根儿就不是一个追求:死亡是所有必然之中的必然,是所有不确定之中的唯一确定。
牙买加·琴凯德
是什么让这个世界转动起来的?谁需要这个问题的答案?一个以她的苍白肤色自豪的男人,无比珍爱他的皮肤,因为那不是任何追求的结果,根本没有经过他自己的任何努力。他生来便是那个样子的,他获得了赐福,被选择成为了那个样子,他的皮肤让他在一切事情上都享有等级方面的特殊优先权。这个男人端坐于高原而不是平地之上,他所能看到的全部——就是肥沃的牧草、广阔的平原、深藏着珍宝的高大山峦、汹涌的大海、平静的大洋——所有这些,他铁定地知道应该是属于他自己的。是什么让这个世界转动起来?他提出了这个问题,当所有他能够看见的这些,都稳稳地掌握在他的手里——稳得甚至令他无需时不时地看上一眼的时候;当他可以抨击这些,可以让人把这些从他身边拿走,可以咒骂母亲受孕的那一刻以及他出生的那个日子的时候;当他可以在夜里入睡,然后又在早晨醒来,并且所有他能看见的依然稳稳地掌握在他手里的时候,他提出了这个问题。接着他还可以再问,是什么让这个世界转动起来?然后他就会得到一个答案,这个答案内容繁多,而且有很多个答案,每一个答案都是各不相同的,还有很多个男人,每一个男人都是彼此相同的。我问什么问题?什么问题是我能够问的?我一无所有,我不是一个男人。我问,是什么让这个世界把矛头转向了我,以及所有像我一样的人?当我问及这个问题的时候,我一无所有,我找不到任何东西。我的面前容留不下一个奢侈的答案所需占有的空间。当我提出这个问题时,我的声音里充满了绝望。
牙买加·琴凯德
古之学者必严其师,师严然后道尊。
欧阳修
如果你有一个重要的观点要坚持,不要搞得过于错综复杂或是卖弄技巧。要像使用打桩机一样,打一下,回来,再打一下,然后用很大的力打第三下。
丘吉尔
人的思想是可塑的;如果一个人每天看一幅好画,读某本杰作中的一页,然后听一首美妙的歌,他将成为一个有文化的人-一个新人。
约翰·罗斯金
我能容人,人在我范围,报之在我,不报在我;人若容我,我在人范围,不报不知,报之不知。自重者然后人重,人轻者由我自轻。
陈继儒
涉江湖者,然后知波涛之汹涌;登山岳者,然后知蹊径之崎岖。
陈继儒
静坐然后知平日之气浮,守默然后知平日之言躁,省事然后知平日之贵闲,闭户然后知平日之交滥,寡欲然后知平日之病多,近情然后知平日之念刻。
陈继儒
饥乃加餐,菜食美于珍味;倦然后睡,草蓐胜似重裀。
陈继儒
从冷视热,然后知热处之奔驰无益;从冗入闲,然后觉闲中之滋味最长。
陈继儒
病至,然后知无病之快;事来,然后知无事之乐。故御病不如却病,完事不如省事。
陈继儒
然后我有了信仰,然后我有了想象,我被他们对嘲笑的沉迷所感染,然后我看见刚果河从黑土地上蜿蜒流过,在森林中划下一道金色的沟壑。
Then I had religion, then I had a vision. I could not turn from their revel in derision. Then I saw the Congo creeping through the black, cutting through the forest with a golden track。
汤姆·舒尔曼
中年作家不喜欢人家过分肯定他们的处女座,而我敢说我最不喜欢这类赞扬。我最好的书是我正在写的书,然后才是最近出版的书,但我心里已经开始腻烦了。要是批评家今天觉得这本书不好,他们也许会使我不快,但六个月之后,我差不多会同意他们的意见。但有一个条件,那就是不论他们认为这本书如何贫乏和无价值,我毕竟要求他们把它放在比它更早写出的东西之上。我同意所有作品被全盘贬斥,只要把它按出版时间加以评论就行,惟有出版顺序能给我写好书的机会,明天写得更好,后天写得好上加好,最后以一部杰作告终。
让-保尔·萨特
中年作家不喜欢人家过分肯定他们的处女作,而我敢说我最不喜欢这类赞扬。我最好的书是我正在写的书,然后才是最近出版的书,但我心里已经开始腻烦了。
让-保尔·萨特
我已经有了自己的宗教信仰:在我看来,没有任何东西比书更为重要。我把书房看作教堂。作为教士的子孙,我生活在世界屋脊之上,所谓世界屋脊,就是七层楼上吧。我栖在主干——树干——的最高处,即电梯井的顶部。我在阳台上走来走去,向行人投以居高临下的目光,越过栅栏门,向跟我同岁的女邻居吕塞特•莫罗致意;然后回到Cella,或者说圣殿。我金发鬈鬈,长得像个小姑娘,从不亲自下楼,每当——也就是说每天——我由母亲领着去卢森堡公园,只是把我不值钱的外表借给低处罢了,而我享天福的圣身并没有离开高处。我想现在它还在高处,凡是人都有他的自然地位,这个自然地位的高度不是自尊和才华所能确定的,而是儿童时代确立的。我的自然地位就是巴黎七层楼,能看见千家万户的屋顶。曾有很长一段时间,山谷使我感到窒息,平原使我气闷,好像在火星上步履艰难地爬行,犹如肩负重荷,被压得透不过气来。但只要爬上乡间低矮的小屋顶上,我便乐不可支,好似回到我的七层高楼上,我在那里再一次呼吸到纯文学稀薄的空气,天地万物层层铺展在我的脚下。万物个个谦恭地恳求有名字。给每个事物命名,意味着既创造这个事物,又占有这个事物。这是我最大的幻觉。但要是没有这个幻觉,我大概绝不会学作了。
让-保尔·萨特
我外祖父在“美”中看出有血有肉的“真”,在“美”中发现最高尚的升华源泉。 我已经有了自己的宗教信仰:在我看来,没有任何东西比书更为重要。我把书房看做教堂。作为教士的子孙,我生活在世界屋脊之上,所谓世界屋脊,就在七层楼上吧。我栖在主干——树干——的最高处,即电梯井的顶部。我在阳台上走来走去,向行人投以居高临下的目光,越过栅栏门,向跟我同岁的女邻居吕塞特·莫罗致意;然后回到Cella,或者说圣殿。我金发鬈鬈,长得像个小姑娘,从不亲自下楼,每当——也就是说每天——我由母亲领着去卢森堡公园,只是把我不值钱的外表借给低处罢了,而我享天福的圣身并没有离开高处。 这个自然地位的高度不是自尊和才华所能确定的,而是儿童时代确立的。
让-保尔·萨特
«
1
2
...
72
73
74
75
76
77
78
...
125
126
»