
我
Some people go to priests; others to poetry; I to my friends.
I am made and remade continually. Different people draw different words from me.
The truth is, I often like women. I like their unconventionality. I like their completeness. I like their anonymity.
To enjoy freedom we have to control ourselves.
As a woman I have no country. As a woman I want no country. As a woman my country is the whole world.
Life is not a series of gig lamps symmetrically arranged; life is a luminous halo, a semi-transparent envelope surrounding us from the beginning of consciousness to the end.
The eyes of others our prisons; their thoughts our cages.
Lock up your libraries if you like; but there is no gate, no lock, no bolt that you can set upon the freedom of my mind.
Le Bonheur! Sa dent, douce à la mort, m'avertissait au chant du coq, — ad matutinum, au Christus venit, — dans les plus sombres villes.
Je est un autre. Tant pis pour le bois qui se trouve violon, et nargue aux inconscients, qui ergotent sur ce qu'ils ignorent tout à fait!
Je est un autre. Si le cuivre s'éveille clairon, il n'y a rien de sa faute. Cela m'est évident: j'assiste à l'éclosion de ma pensée: je la regarde, je l'écoute: je lance un coup d'archet: la symphonie fait son remuement dans les profondeurs, ou vient d'un bond sur la scène.
J'ai embrassé l'aube d'été.
Je suis le saint, en prière sur la terrasse...
J'ai créé toutes les fêtes, tous les triomphes, tous les drames. J'ai essayé d'inventer de nouvelles fleurs, de nouveaux astres, de nouvelles chairs, de nouvelles langues.
Je est un autre. Si le cuivre s'éveille clairon, il n'y a rien de sa faute.
J'ai tendu des cordes de clocher à clocher; des guirlandes de fenêtre à fenêtre; des chaînes d'or d'étoile à étoile, et je danse.
J'ai seul la clef de cette parade sauvage.
La vraie vie est absente. Nous ne sommes pas au monde.
Ô triste, triste était mon âme / À cause, à cause d’une femme.