These are my new shoes. They're good shoes. They won't make you rich like me, they won't make you rebound like me, they definitely won't make you handsome like me. They'll only make you have shoes like me. That's it.
这是我的新鞋,绝对好货。不过穿上它,你既不会变的和我一样有钱,也不会和我一样会抢篮板,更不会得到像我一样英俊潇洒的外表。你只是和我穿一样的鞋,仅此而已。
我们的业务是关于技术的,是的。但它也是关于运营和客户关系的。
我们都只是匆匆过客,短暂而转瞬即逝,然而我们却留下了存在的痕迹。
有什么方法可以解决刚才提到的这些焦虑呢?是有的。我想提出几项,先说“功绩主义”,也就是相信每个人的地位忠实呈现他的能力,我认为这种想法太疯狂了,我可以支持所有相信这个想法的,无论是左倾还是右倾的政治家,我同样相信功绩主义,但我认为一个完全彻底以能力取决地位的社会,是个不可能的梦想。
Every word is a world.
我从不后悔生命中做过的任何事或任何选择,但我对那些没做过的事充满遗憾。
Talents are the most valuable assets of banks, and we must establish market-oriented and professional employment mechanisms.
释义:讽刺权力为维护“正确叙事”而扭曲事实。
企业的成功不在于拥有多少资源,而在于如何有效地利用这些资源。
我们的员工是我们应对未来挑战的最大资产。