We are all afraid—for our confidence, for the future, for the world.
子贡说:“贫穷却不阿谀奉承,富贵却不狂妄自大,怎样?”孔子说:“可以。不如穷得有志气,富得有涵养的人。”子贡说:“修养的完善,如同玉器的加工:切了再磋,琢了再磨,对吧?”孔子说:“子贡啊,现在可以与你谈诗了。说到过去,你就知道未来。”
The mind is a biological adaptation shaped by evolution.
Die Kunst des Lebens besteht darin, Schwierigkeiten zu überwinden, ohne sie zu besiegen.
办事,不能做尽;说话,不能说尽;势力,不能倚尽;幸福,不能享尽。
译文:大树根深不怕疾风的摇动,树木笔直不担心影子歪斜。赏析:做人光明磊落,胸襟宽广,就不怕背后有人说三道四,评长论短。