在一个充满仇恨的世界里,我们仍然要敢于希望。在一个充满愤怒的世界里,我们仍然要敢于安慰。在一个充满绝望的世界里,我们仍然要敢于梦想。在一个充满怀疑的世界里,我们仍然要敢于相信。
In a world filled with hate, we must still dare to hope. In a world filled with anger, we must still dare to comfort. In a world filled with despair, we must still dare to dream. And in a world filled with distrust, we must still dare to believe.
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all doing direct the other way.
在科学发现中,合作是关键;没有人能独自完成。
翻译:指出世间万物皆有可能被人类利用,但工艺的精巧和细微之处仍需不断追求。
译文:奢靡一发不可收拾,勤俭方能长久安乐。奢侈为凶,节俭为吉,这些征兆可以看得出来的。赏析:成由勤俭败由奢。家庭的成功离不开勤俭的好习惯,浪费铺张迟早会败掉万贯家财。勤俭持家会让家庭越来越兴旺发达,奢靡无度让家庭走向衰落,变得越来越凶险。