但老人此时想到的只是掌舵和他自己极度的疲乏。他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了。他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的。
But the old man thought only of his steering and his great tiredness. He had gone out too far and the sharks had beaten him. He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.
美国能源独立并不意味着孤立 - 我们仍然是全球市场的一部分。
文章是用来承载道理的,道理通过文章得以阐明。
O poeta é um fingidor. Finge tão completamente que chega a fingir que é dor a dor que deveras sente.
出自《道德经》,忘语在作品中引用,表达天地无情的世界观。
The true genius shudders at incompleteness — and usually prefers silence to saying something which is not everything it ought to be.
我不害怕表明立场。每个人都来握住我的手。我们将一起走过这条路,穿越风暴。无论天气如何,寒冷或温暖。
压力总是存在的,但我尽量不去想太多。我专注于比赛。
The past is a foreign country; they do things differently there.