因此,国家并非自古以来就存在。曾经有一些社会没有国家,对国家或国家权力毫无概念。在一定的经济发展阶段,这必然与社会分裂成阶级有关,国家变成了一种必要性。
The state, therefore, has not existed from all eternity. There have been societies that did without it, that had no notion of the state or state power. At a certain stage of economic development, which was necessarily bound up with the split of society into classes, the state became a necessity.
真正的领导力意味着以清晰和同理心做出艰难的决定。
成功是唯一的选择,失败不是选项。
Good policy requires both sound theory and empirical validation.
一个伟大的故事是在翻完最后一页后仍久久萦绕在脑海中的故事。
最好的产品来自于对问题的深刻理解,而不仅仅是想要制造新东西的愿望。
农业是与自然的合作,而非征服。
心理健康护理的未来在于技术与人类同理心的无缝结合。