—— 请按键盘 空白键 开始游戏 ——

我们看到的不是事物的本质,而是我们自己。
A wise man said: before you speak, let your words pass through three gates. At the first gate, ask yourself, "Is it true?" At the second gate, ask "Is it necessary?" At the third gate, ask, "Is it kind?"
化用古人诗句,形容自然之宏大与人力之渺小。
我们读诗写诗,并不是因为它好玩,我们读诗写诗是因为我们是人类的一份子,而人类是充满激情的,没错,医学、法律、商业、工程,这些都是崇高的追求,足以支撑人的一生,但诗歌...美丽,浪漫,爱情...这些才是我们生活的意义,惠特曼曾写道,“啊,自我,啊,生命,这些问题总在不停出现,毫无信仰的人群川流不息,城市充斥着愚昧,生活在其中有什么意义,啊,自我,啊,生命。”答案是,因为你的存在,因为你的存在,因为伟大的戏剧在继续,因为你可以奉献一首诗,因为伟大的戏剧在继续,因为你可以奉献一首诗。
I like to make films about people who are trying to find their way.
If economists could manage to get themselves thought of as humble, competent people on a level with dentists, that would be splendid.