She's simply too strange. We can't relate to her, she speaks in a funny way, she comes from an odd place. So we can't relate to her, and when you can't relate to somebody, you don't envy them. The closer two people are -- in age, in background, in the process of identification -- the more there's a danger of envy, which is incidentally why none of you should ever go to a school reunion, because there is no stronger reference point than people one was at school with.
她太怪了,我们无法想象自己与她扯上关系,她的语调令人发噱,来自一个奇怪的地方,我们与她毫无关联。当你认为你与这个人毫无关联时,你便不会嫉妒。越是两个年龄、背景相近的人,越容易陷入嫉妒的苦海,所以千万避免去参加同学会。因为没有比同学,更强烈的参照点了。
这本书的前提是,识别别人的错误比识别自己的错误更容易。
机会是一个没有意义的词;没有原因,什么也不能存在。
领导力在于让他人因你的存在而变得更好,并确保这种影响在你离开后依然持续。
我的清白终于开始让我感到沉重。
"每个人都有自己的故事,而作家的任务就是把这些故事编织成永恒的文字。"