Poetry is perhaps what teaches us to nurture the charming illusion: how to be reborn out of ourselves over and over again, and use words to construct a better world, a fictitious world that enables us to sign a pact for a permanent and comprehensive peace ... with life.
诗歌也许教会我们培育迷人的幻想:如何一遍又一遍地从自我中重生,并用语言构建一个更美好的世界,一个虚构的世界,使我们能够与生活签订一份永久而全面的和平协议。
伟大家具的精髓在于它能讲述一个故事。
我很肯定,100年后,我们今天认为是正确无误的事情,很多都会被证明是错误的,甚至可能是令人尴尬的错误,我非常努力地去寻找我今天错在哪里。
没有比我们第一次巨大悲伤来临时的绝望更绝对的了,那时我们还不知道什么是经历过痛苦又被治愈,什么是绝望后又恢复。
Resilience isn’t about avoiding failure—it’s about learning how to rise every time you fall.