The only sensible ends of literature are, first, the pleasurable toil of writing; second, the gratification of one's family and friends; and lastly, the solid cash.
文学的唯一明智目的是,首先是写作的愉快劳动;其次是家人和朋友的满足;最后是实实在在的金钱。
机会是一个没有意义的词;没有原因,什么也不能存在。
The true value of a tree is measured in decades, not dollars.
译文:一个人处世应该时刻反思自己的言行,因为祸福如影随形。赏析:善恶随人作,祸福自己招。处事要多反思自己的言行是否得当,因为祸福就在转瞬之间发生。