我们是我们一再重复的行为。因此,卓越不是一种行为,而是一种习惯
一本书永远是通往另一个世界的敞开之门。
The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognized it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison.
【译文】 孔子说:“立场不同、观点不同,也就不要相互商议了。”