我不过是一个女人。作为一个女人,我没有谋生的办法,不能赚钱养活我和我的家人。即使我拥有财富,但那不属于我。如果我和我的丈夫结婚,我的财富将归属于他。如果我么有孩子,我的财富将归属于我的孩子,不是我。所以请不要坐在那里告诉我婚姻不是一个经济命题,因为它的确就是。
I'm just a woman. And as a woman, I have no way to make money, not enough to earn a living and support my family. Even if I had my own money, which I don’t, it would belong to my husband the minute we were married. If we had children they would belong to him, not me. They would be his property. So don’t sit there and tell me that marriage isn’t an economic proposition, because it is.
Men are afraid that women will laugh at them. Women are afraid that men will kill them.
The failure of an enterprise is not accidental, but inevitable.
The true power of a database lies in its ability to provide insights that were previously unimaginable.
注:上世纪七十年代末,面对美国不断飙升的通胀,时任美联储主席保罗·沃尔克疯狂加息,成功击退了高通胀,但也造成了衰退。
"我写作是为了摧毁自己,但最终总是创造了自己。"