译文:感叹白发,观察世间的道路。人们无不追求荣华,看重富贵而轻视贫贱。显赫的宫门,华丽的宫殿。年轻时入仕,幼年时就献上谋略。
提供上下文,而非控制
Reason obeys itself; and ignorance submits to whatever is dictated to it.
数学不是沿着一条清理得很好的高速公路小心行进,而是一次进入陌生荒野的旅程,探险者常常会迷路。
He said that the way of the world is to bloom and to flower and die but in the affairs of men there is no waning and the noon of his expression signals the onset of night. His spirit is exhausted at the peak of its achievement. His meridian is at once his darkening and the evening of his day.