世界击垮每个人,而后,有些人在破碎处变得坚强。
La literatura es siempre una expedición a la verdad.
译文:与别人不去争长短,常常懂得知足,心情就会平静没有忧愁担心。赏析:不与人争得失,惟求己有知能。事事争个输赢,比个高低,烦恼就会很多,灾难也就更多。如果放低姿态,懂得知足常乐,事情自然就会水到渠成。
The greatest act of rebellion is to be yourself in a world that is constantly trying to make you something else.
The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes—or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face, Lighting a little hour or two—is gone.
我喜欢逗人笑,尤其是孩子们。
【译文】 曾子说:“我每天都要多次提醒自己:工作是否敬业?交友是否守信?知识是否用于实践?”