每日文摘 - 有趣 / 有料 / 涨知识
爱笑话
爱发现
几句话
爱笑话
几句话
每日文摘
每日文摘 - 有趣 / 有料 / 涨知识
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
终点
既然已经抵达了一切希望的终点,丧失了全部荣光以及对荣光的怀念,比起梦想的破灭来倒是疖子的烦扰更令他痛苦。
加西亚·马尔克斯
我是绕着一个圆圈旅行的,越接近终点也就越接近起点。
狄更斯
我很清楚,干游侠骑士这一行,总免不了要吃尽千辛万苦。可我也知道随之而来的无尽福祉。我也懂得,美德只能走在狭窄的小径上,而罪孽却沿着宽敞的大道横行。可我心里有数,两条路的终点和归宿完全不同:罪孽之路虽然宽敞,却最终导向灭亡;而美德的小径尽管狭窄崎岖,但一直通往新生,不是有限的新生,而是没有止境的永生。就像咱们卡斯蒂利亚——一位大诗人说的那样:沿着这条崎岖的小径步入天国,获得永生,从此是一颗不落的星。
塞万提斯
青春不能回头,所以青春没有终点。
岸本齐史
对于不可控的事情我们要保持乐观,对于可控的事情我们要保持谨慎。人生短暂啊,不过区区三万多天,我们每天呢,其实都在走向人生的终点。对于每个人而言,我们最宝贵的财富就是我们的时间。
罗翔
我和我的朋友们天天过着老一套的生活,每天做的事都一模一样,不等他们开口,我就知道他们要说什么,就连他们的桃色事件也都是枯燥乏味的老一套。我们这些人就像从终点到终点往返行驶的有轨电车,连乘客的数量也都能估计个八九不离十。
毛姆
说实话人也不需要跟别人去比,虽然你这一生都在跟别人比。人最需要比的是跟自己是不是今天比昨天更好,是不是今天比昨天更朝着良善更朝着good去前进,每个当下都是礼物。人生的路途啊,有起点也有终点,人就是在旅途之中忘掉明天的忧虑,好好活好当下。我们依然要怀揣着理想,因为总有一天,命运会加持你的理想。
罗翔
原本可能发生的和已经发生的只指向一个终点,那永远都是现在。
托马斯·艾略特
探索的终点将是开始时的起点。
托马斯·艾略特
那时我还不知道人性竟是如此复杂,如今我很清楚了,卑鄙与高贵、恶毒与慈悲、恨与爱都可以在同一颗心中存在。12、我们就像有轨电车,在终点站之间往返,连载了多少乘客都知道个差不多——生活太有秩序了。
毛姆
我每看运动会时,常常这样想:优胜者固然可敬,但那虽然落后仍非跑至终点不止的竞技者,和见了这样竞技者而肃然不笑的看客,乃正是中国将来的脊梁。
鲁迅
旅行是一本开放的书籍,没有读完的终点。
马可·波罗
青年应当接替我们老年人。青年应当举起我们的旗帜直到胜利的终点。
斯大林
当我们说一个东西是无穷大的时候,这仅仅意味着我们不能感知到所指事物的终点或边界。
托马斯·霍布斯
那些想出来看看广阔世界的人都会发现,那是一次疲倦的旅行。如果没有灰心,没有半途而废,而是勇敢地走下去,到达终点。那就是他们的幸运。
查尔斯·金斯莱
快是效率,慢是智慧。每个人的终点都只有一个,那就是死亡。不着急,慢慢走。
丹尼尔·卡尼曼
我爱我的夫人,但最终缺把她杀了。知道现在我还爱着她,因为我曾向她发过誓,爱她一辈子。她还是我的夫人,这一点直到我的生命终点也不会改变。我违背了自己的承诺,我将背负着这份罪孽,终了余生。
费迪南德·冯·席拉赫
我们像旅人那样走向目的地;世界就是客栈,死亡就是旅行的终点。
汤姆·舒尔曼
其实我至少有五百页,我就是长篇故事的主人公,结尾圆满。这个故事,我早已停止对自己讲了,有什么用呢?无非使自己感到浪漫罢了。尴尬的老妇人,陶器上的花朵和整个商店被时间往后抛。黑裙子褪色了,声音模糊不清了,我可怜的外祖母,故事的第二部分肯定见不着她了。我则是故事的开始,中间和结尾,三者集中在一个小小的孩子身上,所以也可以说我是老小孩,死小孩,在此地默默无闻地被埋在比我还高的盆子堆里,在外面,在遥远的地方,则享受着声誉带来的无上哀荣,我是处在行程起点的原子,也是与终点撞击后反弹回来的振波。起点和终点集中于我,两面向我夹攻。我一手碰到我的坟墓,一手抓住我的摇篮。我感到自己生命短暂而辉煌,好似一个消失在黑暗中的闪电。
让-保尔·萨特
有时候我走近看看像牡蛎一样裂开的盒子,发现里面赤裸裸的内脏,但见灰白而发霉的纸张微微凸起,覆盖在上面的黑色小静脉,吸饱喝足了墨水,散发出蘑菇味儿。 从书里跳出来的句子使我惊恐不已,这可是真正的蜈蚣啊:音节和字母麇集在一起乱躜乱动,二合元音拉得长长的,双辅音哆哆嗦嗦的。朗朗的读书声中鼻音很重,虽然休止和换气时稍断一断,但仍旧浑然一体,抑扬顿挫地带着许多我不懂的词语向前流动,根本不搭理我。有时候没有等我明白,就滑过去了;有时候我早已明白,却大模大样地摇来摆去一直拖到终点,连一个逗号也不给我落下。 我没有扒过土,没有掏过窝,没有采集过植物,没有扔石头打过鸟。然而,书是我的鸟和窝,书是我的家畜和畜棚,书是我的乡间。书柜是一面镜子,把世界一并收入其间。 尾音省略,交错配列法,典故以及无数其他像卡菲尔人般的难以捉摸和不可接近的词语不时出现在某页的某个角上。只要它们一出现,整段的意思就被搞得支离破碎。这些佶屈聱牙和晦涩难懂的词语在十年或十五年之后我才知道是什么意思,但时至今日,还没有彻底弄明白:这是我记忆的腐殖土。 我读了二十遍《包法利夫人》的最后几页,末了能把整段整段背得滚瓜烂熟,但依然不明白可怜的鳏夫的所作所为:是的,他发现了信查理•包法利在妻子自杀之后,发现了她的情人罗道耳弗写给她的情书。,但难道就有理由听凭胡子乱长吗?他向罗道耳弗投以忧郁的眼光,对他记仇抱恨,到底仇恨什么呢?那他为什么又对罗道耳弗说“我不恨你”呢?为什么罗道耳弗觉得他“滑稽和有点儿卑贱”呢?之后,查理•包法利死了,忧郁而死的呢?还是生病而死的呢?既然一切都了结了,那为什么医生还剖检他?我喜欢这种难以克服的阻力,因为每每我都败下阵来。我莫名其妙,精疲力竭,领略着似懂非懂、模棱两可所激起的快感,这就是所谓世界的厚度吧。 我把书房看做教堂。作为教士的子孙,我生活在世界屋脊之上。我在那里再一次呼吸到纯文学稀薄的...
让-保尔·萨特
«
1
2
...
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
»