Then it was that Margaret, sitting alone with tears dropping often on her work, felt how rich she had been in things more precious than any luxuries money could buy—in love, protection, peace, and health, the real blessings of life.
梅格丽特坐在那里,泪水时不时打湿了她手中的活计,痛惜有再多的金钱也买不回她曾经拥有过的宝贵的一切——爱心、安定、宁静和健康,而这些才是生活中真正的幸福。
为国家服务,是一种荣誉而不是权利。
我是一个传奇。我也是有史以来最伟大的运动员。
释义:怠慢他所尊敬的人会招致凶祸,表面上关系密切而内心疏远的人会陷入孤立,亲近进谗言的人而疏远忠诚正直的人会导致灭亡。这是对人际关系中不良行为后果的警示。
历史这个游戏的玩家一般都是社会的最上层和最下层,占大多数的中间层次只有在台下看戏的份。
We can’t just keep doing things the way we’ve always done them. The world has changed, and so must we.
The beauty of cinema is that it can transport you to another world.