新殖民地的建立者,无论他们最初可能设想的人类美德和幸福的乌托邦是什么,都无一例外地认识到,在他们最早的实际需求中,分配一部分处女地作为墓地,另一部分作为监狱的所在地。
The founders of a new colony, whatever Utopia of human virtue and happiness they might originally project, have invariably recognized it among their earliest practical necessities to allot a portion of the virgin soil as a cemetery, and another portion as the site of a prison.
译文:如果考虑人间的好事与坏事,缓慢事和急促事,不如去帮助穷苦的人和可怜贫穷的人。赏析:人要有慈悲心肠,怜悯众生之心,有善心还不行,必须要去做实事,去帮助那些穷困之人。
Surround yourself with people who challenge you, not just agree with you.
Champions are made when no one is watching.
The best stories don't come from good vs. evil but from good vs. good.
La música es el lenguaje universal que nos une a todos.
The only thing that matters is the music.
解析:心是身体的主宰,意是心的发用。