我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。
"The poet is the priest of the invisible."
译文:不要掩盖别人的优点,不要随便议论别人的缺点。
我的陈述是以这种方式阐明的:最终理解我的人会认识到它们是毫无意义的。
Not life, but a good life, is to be chiefly valued.《克里托篇》
史记
欣赏竞争的过程。这不仅仅是关于赢或输,而是关于尊重对手和比赛。