True progress in agriculture measures success by both harvests and ecosystem health.
农业的真正进步应以收成和生态系统健康双重标准衡量。
Climate change demands that we rethink traditional farming methods.
气候变化要求我们重新思考传统耕作方式。
The most advanced machinery means nothing without skilled hands to guide it.
没有熟练的操作者,最先进的机械也毫无意义。
Sustainability isn't a trend—it's a necessity for the survival of our industry.
可持续性不是潮流,而是我们行业生存的必需。
Every seed planted today is an investment in tomorrow's food supply.
今天种下的每一粒种子都是对未来粮食供应的投资。
Technology should empower farmers, not replace their expertise.
技术应该赋能农民,而非取代他们的专业知识。
Collaboration across borders is key to solving global food security challenges.
跨国合作是解决全球粮食安全挑战的关键。
Farmers are the backbone of our food system; their knowledge and dedication must be valued.
农民是我们粮食系统的支柱,他们的知识和奉献必须得到重视。
Innovation in grain production isn't just about yield—it's about resilience and adaptability.
谷物生产的创新不仅关乎产量,更关乎韧性和适应性。
The future of agriculture lies in sustainable practices that balance productivity with environmental stewardship.
- «
- »