每日文摘
每日教程
生活就像海洋,只有意志坚强的人,才能到达彼岸。
每日文摘
每日教程
首页
名言
文案
人物
标签
著作
推荐
搜索
—— 请按键盘
空白键
开始游戏 ——
摘录《达洛卫夫人》每一句经典名句都是人生的指引照亮前行
收集《波浪》名人名言是成功的秘诀引领我们
摘录《伍尔芙随笔全集》文案金句是创意的翅膀飞向成功
汇总《笑的价值》格言名句是成功的指南激励我们不断前行
摘录《伍尔夫读书随笔》格言名句让我们在困境中坚持不放弃
收集《伍尔芙的遗书》格言名句让我们在失败中重生再创辉煌
弗吉尼亚·伍尔芙
爱情也有破坏性。它会毁掉所有美好的事物、所有真实的事物。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
此刻,她那双醋栗色眼睛凝视着克拉丽莎,端详着那张娇小的粉红色脸蛋儿、那纤细的体态、那一派容光焕发的时髦模样,基尔曼小姐只觉得:好一个傻瓜!白痴!你既没吃过苦,也没享过乐,你只是白活了!于是她内心异常强烈地感到,要压服那女人,要撕下她的假面具。如果基尔曼小姐能打倒她,心里便舒服了。可不要打击她的身体,而是要压倒她的灵魂与伪装,叫她感到自己胜过她。基尔曼小姐多么想逼得她哭,毁灭她,羞辱她,迫使她跪下来,哭道:你是对的!不过,这并非基尔曼小姐的意图,而是上帝的意志。那将是宗教的胜利。她就怀着这种心情,瞪着眼珠,怒目而视。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
凡是人都有一种尊严,都有独处的生活,否则就会失去自主和自尊——这毕竟是无价之宝。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
他是面对法官的罪人,绑在高处示众的牺牲者,亡命之徒,溺死的水手,写下不朽颂歌的诗人,撇开生命走向死亡的上帝。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
一旦你失足走入歧途,人性便缠住你不放。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
实际上,人既无善意,也无信念,除了追求眼前更多的欢乐之外,没有仁慈之心,这就是真相。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
不能让孩子在这样一个世界上出生。他不能让痛苦永久持续,或者为这些充满淫欲的动物繁殖后代,他们没有永恒的情感,只有狂想和虚荣,时而涌向这边,时而又倒向那边。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
人们依然会忘却往事。生活依然会一天天打发日子。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
现在她不愿对世界上任何人说长道短。她感到自己非常年轻,却又难以形容地老迈。她像一把刀子,插入每件事物之中,同时又置身局外,袖手旁观。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
愿望,渴求安慰与解脱,也渴求某种力量,能超越芸芸众生,那些可悲的侏儒,那些孱弱、丑陋而胆怯的男男女女。假如他能设想这种力量,赋予它女性的形态,那么,从某种程度上讲,她就存在于世上;他边思索边沿着小径行走,仰望苍穹和树枝,并迅速赋予它们女性的特征;又惊奇地注意到,她们变得分外端庄,仪态万方;微风吹拂枝桠,随着暗淡的树叶颤动,她们散播出仁爱、悟性和恩惠;过了一会,她们忽然飞腾上升,纵情狂欢,玷污了虔诚的外衣。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
终于成为他始终神往的理想的女人:年轻而又大方,活泼而又稳重,皮肤黝黑却妩媚动人。她有一种冷静等待的智慧,才思敏捷的机智,而且,并不炫耀。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
仿佛一片乌云遮住太阳,寂静笼罩伦敦,压抑人的心灵。一切努力停止了。时光拍击着桅杆。我们就此停顿,我们在此伫立。唯有僵硬的习俗的枯骨支撑着人体的骨架,里面却空空如也,彼得·沃尔什喃喃自语;他感到身体被掏空,内部什么也没有。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
把我带走吧,克拉丽莎一阵感情冲动,仿佛彼得即将开始伟大的航行;尔后,过了片刻,恰如异常激动人心、沁人肺腑的五幕剧已演完,她身历其境地度过了一生,曾经离家出走,与彼得一起生活,但此刻,这一切都烟消云散了。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
但是,那不可征服的私心永远要践踏对手,就像河水总是向前奔流,向前,向前;尽管它也承认,对人们来说,没有任何目标,却依然勇往直前;这种不可征服的私心使她的双颊泛红,显得很年轻,很健康;她的眼睛闪亮,身子微微颤抖地坐着,裙子散在膝上,针插在绿绸末端。他在恋爱!可不是爱她。当然是爱一个更年轻的女人。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
我当然想娶你,彼得心想;那件事几乎叫我心碎;他沉湎在悲哀的情思里,那痛苦犹如从平台上望去的月亮冉冉上升,沐浴在暮色中,显出一种苍白的美。从那以后,他想,我从未如此悲伤。他向克拉丽莎挨近一点,仿佛他真的坐在平台上;他伸出手去,举起来,又垂下。那一轮明月就悬挂在他们的上空。月光下,她仿佛与他并肩坐在平台上。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
此时,整个身心有一种恬静之感,使她觉得安详、满足。正如夏日的波浪汇合,失却平衡,四处流散;汇合,流散;整个世界似乎愈来愈深沉地说:“如此而已,”直到那躺在海边沙滩阳光下的人在内心也说:如此而已。再也不要怕,心灵在说。再也不要怕,心灵在说,把沉重的负担交给大海吧,它为众生悲哀叹息,然后又更新,开始,聚合,任意流散。惟有躯体倾听着飞翔的蜜蜂嗡鸣;波涛汹涌,狗儿吠叫,在远处不断地吠叫、吠叫。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
她穿戴整齐,走下楼去,当她穿过大厅时,心中感到:要是此刻死去,那将是莫大的幸福。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
她知道自己的缺陷。说到底,既不是美貌,也不是理智,而是一种内在的核心,渗透全身;一种热烈的情感冲破表层,使男女或女性之间冷淡的接触变得波动。她能隐约地觉察到这点。她厌恶它,对它怀有莫名其妙的戒心,她觉得,或许是天生的,乃是(一贯明智的)大自然所赐;可她有时却不禁被一个女人的魅力吸引,并非被一个少女,而是被一个诉说自己的困窘或愚蠢行为的女人所吸引,她们经常来向她倾诉。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
这样的时刻是生命之树上的蓓蕾、黑暗中的花朵(仿佛有一朵可爱的玫瑰在为她一个人苞放),她想,人必须偿还这些悄悄积贮的美好时刻。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
只有老天才知道人为何如此热爱生活,又如此看待生活,在自己周围构造空中楼阁,又把它推翻,每时每刻创造新花样;甚至那些衣衫褴褛的老古董,坐在街头台阶上懊丧之极的可怜虫(酗酒使他们潦倒不堪)也这样对待生活。人们都热爱生活——正因为如此,议会法令也无能为力;这一点,她是深信不疑的。人们的目光,轻快的步履,沉重的脚步,跋涉的步态,轰鸣与喧嚣;川流不息的马车、汽车、公共汽车和运货车;胸前背上挂着广告牌的人们(时而蹒跚,时而大摇大摆);铜管乐队、手摇风琴的乐声;一片喜洋洋的气氛,叮当的铃声,头顶上飞机发出奇异的尖啸声——这一切便是她热爱的:生活、伦敦、此时此刻的六月。
弗吉尼亚·伍尔芙
/
《达洛卫夫人》
«
1
2
»