Because thought implies judgement, and because we are all paranoid enough to take judgement to be negative, it is constitutionally suspect in the bedroom.
I wasn't thinking anything cruel while I ran my hands and lips across Chloe's body, it was simply that Chloe would probably have been disturbed by news that I was thinking at all.
Thought's infidelity lies in its privacy. 'If there is something that you cannot say to me,' asks the lover, 'things that you must think alone, then can you really be trusted?'
In both arenas, because the body is predominant and vulnerable, the mind becomes an instrument of silent, uninvolved assessment.
The philosopher in the bedroom is as ludicrous a figure as the philosopher in the nightclub.
思索寓含着判断,我们都那么偏执,以至会做出否定的判断,所以在卧室时,我们总是心存疑虑。
当我的手指和嘴唇拂过克洛艾的身体时,我没有思索任何严肃的问题,因为担心我的思索会干扰了克洛艾。
思索的背信弃义在于它的幽默独处——”如果有什么事你不能对我诉说,“心上人说。”有什么事情你需要独立思考,那么你还把我放在心上吗?“
在这两种情况中,肉体都占主导地位,而且极其敏感,心灵则成了无言的器官,漠不相关的判断。
卧室里的哲学家与夜总会里的哲学家一样荒谬滑稽。
- «
- »